SERVER HEALTH CHECK: OK
ID/PW 찾기 회원가입

[플레이어]  오포 UDP-203에서 탈옥없이 한글자막 읽어 들일 수 있군요

 
4
  2288
2017-03-01 20:23:47

 수입 블루레이의 경우 한글자막이 없는 경우가 다수 있는데, 우연히 중국포털사이트 검색하다

탈옥없이 외부자막 불러 들일 수가 있더군요.

파일로 저장된 경우야 문제가 없지만(본편 m2ts  파일명과 동일한 srt자막) 그 이외의 블루레이cd의 경우는

외부 한글자막을 불러 올 수 없는 줄 알았습니다.

방법은 간단한데, 좀 귀찮기는 합니다.

먼저 부팅 후 블루레이cd 넣기 전에(후에도 본편영화 시작전) 한글자막이 든 USB를 꼽아줍니다.

자막은 "Sub"폴더안에 있어야 합니다.단, 자막 이름은 꼭 "Sub.sup"이어야 합니다.

이름이 다른 폴더나 이름이 다른 sup파일은 읽어들이지 못 하더군요.

영화 본편이 시작하면 리모컨의 subtitle 버튼을 눌러 맨 마지막으로 가면 "Other"라고 뜨는데 그걸 선택하니 한글자막이 나오더군요. 한번들 해 보시기 바랍니다. 저는 되더군요.

참고로, sup파일은 smi->srt->sup로 변환하시면 됩니다. 대부분 잘 아시겠지만..

되는 분은 댓글 달아 주세요.

24
Comments
2017-03-01 20:31:05

와 진짜 좋은기능이네요 살까고민됩니다 ㅎ

Updated at 2017-03-01 22:35:42

가장 큰 숙제가 해결 되었네요. 특히 4k blu ray disc는 하드에 복사도 안되어한글 자막 지원이 큰 문제 였는데 한방에 해결돠네요

2017-03-01 21:25:50

오포 105에서는 안 되는 것 같군요. 현재 203을 빌려 주어서...

2017-03-01 22:27:05

한글자막 없는 타이틀이 거의 80%정도 되는데 갑자기 오포 203가 땡기네요. 그런데 자막 싱크는 어떻게 하는건가요?

2017-03-01 22:54:18

자막 싵크는 당연히 재생하려는 title에 맞는 자막을 sub로 변환 해야겠지요

2017-03-01 23:34:03

자막 싱크는 거의 맞아요......

2017-03-02 11:39:45

아 그렇군요. 한글 자막은 인터넷에 있는 한글 자막 사이트에서 다운받아서 sup로 변환하면 대충 맞나보네요. 감사합니다.

2017-03-01 23:31:51

easySUP프로그램은 구글링 하시면 있어요
스크린 100인치 기준으로
자막 사이즈 65
자막높이 2.35:1은 155~160(숫자가높을수록 자막이 위로올라갑니다)
16:9는 100~110이 적당합니다

2017-03-02 10:01:50

그런데 오포203은 온라인마켓에서 80만원후반대인데 이가격이 맞나요? 그리고 a/s가 공식적으로 있는건지도

궁금하고요, 넷플릭스는 안되는건가요?

2017-03-02 10:05:49

정발가는 그정도가 맞습니다. A/S는 정식 수입품에 한해 DST코리아에서 접수합니다. 넷플릭스는 내장 앱이 없어서 볼 수 없습니다.(차후 추가 여부는 미정입니다.)

Updated at 2017-03-02 10:14:10

아, 그렇군요.. 그럼 시중에서 유통되는 제품도 공장의 디폴드 제품이 아닌 약간의 성능개조가

된건가요? 디피에서 리뷰한데서 보니 성능향상이 약간 더 있는 제품으로 한것 같은데요

일단 HDR->SDR 컨버트 기능이 들어가 있고, 한글자막 없는 블루레이를 자막붙여서 볼수있는데다가 보급형 플레이어보다 화질이 좀더 좋다면 구입하고 싶어서요^^  예전엔 (예:로보캅 리마스터링이나, 인디아나 존스처럼 한글판본이 전무한경우 공블루레이다 굽고 오쏘링하고

상당히 귀찮은 작업이었는데요) 이게 되면 정말 편할거 같습니다.

2017-03-02 10:20:13

시중 유통 제품은 무조건 공장출하 디폴트 제품입니다. 성능향상을 위해 거기에 사적인 튜닝을 가하는 건 자유지만, 하드웨어적 변경을 가한 흔적이 있으면 공식 A/S 제외 대상입니다.

BD는 귀찮아도 공BD 오소링이 되기라도 했지만, UHD-BD는 그조차 불가능하니 외부 자막 기능은 메리트가 더 크다 하겠습니다.

2017-03-02 11:25:06

조지마님 상세 답변에 감사드립니다. 넷플릭스 부재는 조금 아쉽네요..거기다

메뉴가 영어메뉴고요..

2017-03-02 11:29:51

 그런데 자막이 저렇게만 된다면, 한 usb드라브에 여러개의 영화 자막을 넣으면 인식이 안되는건가요?

2017-03-02 11:37:23

그렇게 됩니다. 따라서 그때그때 보고 싶은 영화의 자막 파일을 이름만 바꿔 주는 식으로 해야지요. 예를 들어 USB내에 여러 자막을 넣어놓고, USB내의 sub 폴더에는 지금 볼 영화의 자막만 sub.sup로 이름을 바꿔 넣어 감상하는 식으로.

2017-03-02 11:40:48

아, 그렇군요...그래도 cd 굽는거 보단 쉬우니, 그나마 훨 편리하긴 하네요...펌업으로 막혀버리면

 구입의 의미가 없어지는군요. 예를 들어 돌비비전 업데이트로 한방에 막아버리던가 한다면..

2017-03-02 12:04:51

실제로 될지는 확인해봐야알겠지만 오포가 모르고 있는게 제일 좋을것 같습니다.. ;;;

WR
2017-03-02 12:29:15

 저와 같이 해서 성공하신 분 있으시면 댓글 부탁합니다.

제가 시도한 조건이 특이해서 혹시나 안돼시는 분이 계신가 해서요.

먼저 저는 탈옥을 했습니다. BD-MOD.com에서 키 파일을 받아서 실행해서 USB로 펌웨어 업데이트를 했었구요.

이번 테스트는 USB를 뽑고, 탈옥이 안된걸 확인 후 위와 같이 테스트 해본 겁니다.

탈옥이 안된건 BDMV폴더/ISO 재생이 안돼는걸 확인하였습니다.

혹시 시도하신분 있으면 결과 알려 주세요

Updated at 2017-03-02 12:33:22

http://dvdprime.com/g2/bbs/board.php?bo_table=blu_ray&wr_id=1784925

핵펌을 아예 적용한 적 없는 순정 펌 상태 기기에서, 제가 직접 확인한 결과입니다.

2017-03-02 21:30:33

설명한대로 usb에 자막을 넣어 bd 재생후 리모콘 subtitle 을 누르니 other 가 나오네요.  그런데 한글이 다깨지고 한자가 나와요.

제경우 한글 자막 smi 파일을 srt 로 변환한후 tsmuxer 프로그램으로 sup 화일로 변환했는데 뭐가 잘못된거죠?  도움 부탁 드립니다.    Sub 폴더를 만들어 그안에 파일명을 Sub.sup로 저장했습니다.

WR
2017-03-03 09:05:39

smi에서 srt로 변환할때 Encoding설정을 "Unicode(UTF-8)"로 하고 tsmuxer를 이용해 sup으로 

변환하면 제대로 나옵니다

2017-03-05 10:53:51

저도 junni님과 같은 상황입니다. srt파일도 된다고 하셔서 smi파일을 노트장에서 연 뒤

utf-8로 다른이름 저장 -> smisrt.com에서 smi -> srt 이렇게 했는데 깨져서 출력됩니다.

왜 그럴까요? ㅜ.ㅜ  

WR
2017-03-06 13:22:18

제 경우를 말씀 드리면,

smi->srt 변환시 노트장이 아닌 "Subtitle edit"란 프로그램을 사용하였습니다.

검색하시면 무료로 다운 받을 수 있을 겁니다. 거기서 encoding시 utf-8로 해보세요.

srt로 했을때도 "Other"라는 subtitle메뉴가 나오던가요?

제가 해볼때는 안 나오고 sup(Sub.sup)으로만 했을때 나왔는데 되는가 보네요. 

2017-03-06 14:49:48

네 말씀대로 subtitle edit로 하니 다른 과정 필요없이 한 방에 됩니다. 고맙습니다 ^^

 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK