ID/PW 찾기 회원가입
북미판과 국내 정발의 차이
 
  1662
2021-05-11 16:35:34

 안녕하세요. 최근에 4k uhd를 알게 되었는데요. 미국 아마존을 찾아보니 몇몇 작품들은 한국어 자막이 수록되어있더군요. 그리고 dvd와 블루레이는 각각 지역제한이 있는 반면 4k uhd에는 지역 제한이 없더군요. 그러다보니 문뜩 든 의문이 '그렇다면 해외에서 발매되는 작품과 우리나라에서 발매되는 작품간의 차이는 자막 수록 외에 다른 것이 있는가?' 였습니다. 그런데 저로써는 도저히 답을 낼 수 없어서 이렇게 글 올립니다. 4k 블루레이에 대해서 잘 아시는 분들의 답변을 기다리겠습니다.    

8
Comments
2021-05-11 17:00:34 (14.*.*.47)

해외에서 생산되는 디스크를 수입해서 한국판 슬리브(종이)로 포장해서

판매하는 겁니다.

 

국내에서는 BD 및 UHD 생산이 되지 않습니다.

2
2021-05-11 17:26:19

BD나 UBD나 국내에서 프레싱만 안 하는 것이고, 로컬 제작 및 발매 자체는 합니다. 

 

단지 글로벌 판매용으로 복수 국가의 자막을 넣은 판본, 중에서도 한국어 자막이 든 디스크는 그대로 수입해서 국내에서 만든 표지나 케이스에 넣어 판매합니다.

2021-05-11 17:34:35 (14.*.*.47)

네 제가 표현을 조금 부족하게 했나 봅니다. 부연해주셔서 감사합니다.

WR
2021-05-11 18:23:58

친절한 답변 감사드립니다. 

2021-05-11 17:30:15

1.

해외 발매 디스크 중에서 한국어 자막이 든 타이틀은, 그 디스크를 그대로 수입해서 > 국내에서 디자인 및 제작한 케이스에 넣어 판매하기 때문에 > 해당 해외 발매 디스크와 내용상 다를 게 전혀 없습니다.

 

2.

해외 발매작 중 어느 나라 발매 판본에도 한국어 자막이 들어 있지 않은 타이틀은, 국내에서 로컬 정식 발매 시에 > 해외 제작사에서 만든 디스크 수록용 마스터 데이터를 그대로 쓰는 경우도 있고 or 국내에서 새롭게 오소링하거나 제작하여 데이터를 작성하는 경우도 있습니다.

 

또한 로컬 정식 발매 시엔 영상특전 등 서플 사항이 해외 발매 타이틀과 달라지는 경우가 대부분입니다.

WR
2021-05-11 18:23:06

그렇군요. 매번 친절한 답변 감사드립니다. 덕분에 모르는 부분에 대해서 알아갑니다.

2021-05-11 19:20:17

그리고 한글자막이 수록되어 있는 작품인데 제작사에서 한글자막이 없는 판본으로 한국에 보내줘서 리콜되는 소동이 벌어진 적도 있습니다. ㅋㅋ

2021-05-12 00:47:24

일단 헐리우드 메이저 스튜디오의 영화들은 블루레이 디스크 혹은 4K UHD 디스크 모두 기본적으로 해외에 있는 판본 중 한글자막이 들어가 있는 판본을 국내 배급사에서 수입해서 판매를 합니다.
저의 단순한 생각으로는 어차피 찍어내는 블루레이 전세계 공용판 1개로 만들어서 자막이 존재하는 모든 언어들을 한꺼번에 다 집어넣는게 제작하기도 편하고, 판매수익도 극대화하지 않을까 싶은데 어느 스튜디오도 그렇게 하지는 않더라구요…
다만 지역코드가 없는 4K 블루레이의 경우 소니픽쳐스(컬럼비아픽쳐스)나 워너브라더스는 여러 언어의 자막을 한 디스크에 다 넣는 경향이 있어서 북미판을 구입해도 한글자막이 있는 경우가 많은 편입니다. (물론 예외는 있습니다.)
월트디즈니의 경우 4K 디스크에 한글자막 넣어주는게 제일 인색한 스튜디오이고, 라이언스게이트 같이 한글자막을 단 한 번도 넣은적이 없는 스튜디오도 있습니다.
그래서 라이언스게이트나 더 규모가 작은 스튜디오 혹은 유럽, 중화권, 일본 영화들의 경우 국내 로컬제작사인 노바미디어, 김치디비디(디온), 플레인아카이브, 다일리컴퍼니, 아라미디어 등등에서 판권을 확보하여 한글자막을 넣어서(로컬 오소링) 출시 및 판매하고 있습니다.
설명이 길어졌는데 다른 나라에서 판매하는 메이저 영화사(디즈니, 폭스, 워너, 유니버설, 파라마운트, 소니) 블루레이 디스크에 한글자막이 있다면 우리나라에서 유통되는 디스크와 동일한 디스크일 가능성이 99.9%라고 보시면 됩니다. 물론 디스크 앞면에 아트웍, 영화제목의 자국어 표기(중국어 제목, 이탈리아어 제목), 연령마크(유럽판은 대부분 연령마크가 디스크 앞면에 표시됨) 이런 미세한 디테일은 다를 수 있지만 본편 감상하실 때는 자막의 오타까지 동일합니다.

 
글쓰기