[차한잔] 지브리 애니메이션은 원어보단 더빙판으로 보는 게 더 나은 듯...
1684
2020-10-24 14:57:57
지브리 애니를 더빙판으로 많이 접해서 그런지, 저는 더빙으로 보는 걸 더 선호하는 편이네요. 일본 원어판은 지브리가 비성우 캐스팅을 선호해서 작품마다 연기 퀄리티의 편차가 갈리는데, 한국 더빙판은 주연급에 베테랑 성우들을 많이 캐스팅해서 더빙 퀄리티가 준수하더라고요.
- 이웃집 토토로: 사츠키(최덕희), 메이(김은아), 아빠(홍시호)
- 모노노케 히메: 원령공주/산(정미숙), 아시타카(김영선), 에보시 고젠(강희선), 모로(장광)
- 센과 치히로의 행방불명: 센/치히로(최덕희), 하쿠(김영선)
- 하울의 움직이는 성: 소피(손정아), 하울(김영선), 캘시퍼(엄상현)
- 고양이의 보은: 하루(김서영), 바론(홍시호)
특히 하울의 움직이는 성에서 소피 역의 손정아, 하울 역의 김영선 캐스팅은 정말 초월더빙 수준...(소피가 할머니에서 소녀로 바뀔 때의 연기는 진짜 쩐다 싶을 정도... 하울은 원판의 기무라 타쿠야가 발연기라서 김영선 성우 연기가 더 돋보임)
14
Comments
글쓰기 |
옛날껀 더빙이 좋긴하더라구요.