1
프라임차한잔
ID/PW 찾기 회원가입
영웅본색 주윤발이 저에겐 마크 말고 쏘마 인데! 그래서 궁금한게 있습니다.
 
3
  1578
Updated at 2021-01-17 16:20:43


지금 OCN 에서 첩혈쌍웅 에 이어서 영웅본색을 하네요.

그다음 천장지구! 플렉스 데이 라고 ~

느낌상 광고도 적은 편이고 해서 낮쏘맥 하며 보고 있는중인데

조금 거슬리는게 배경으로 깔리는 당ㅇ연정 편곡이 좀 이상한데

dvd 때부터 거슬린게 마크란 호칭입니다.

개봉관( 서대문 화양극장) 그리고 수많은 재개봉관을 거쳐

VHS테잎은 소장하며 몇몇장면 대사는 액면가로 ( 빌리지인 낫마러업 따 지즈쓴 ) 수준

외웄고 그시절의 추억으로 프린트 되어 있는지라 바꿀수도 없습니다.

거기에서 제 추억의 영웅은 ‘마크’ 가 아니라

‘쏘마’ 입니다 ㅎㅎ

중국어 어떤 버젼이고 어떻게 제 추억 버젼을 소장하거나 찾을수 있을까요?


14
Comments
1
2021-01-17 15:52:05

출소후 첫 만남, 지하 주차장에서 도시락 까먹던 주윤발에게.....

"쏘마....."

잊지 못할 대사입니다.

1
2021-01-18 00:26:21

눈물이 저절로 주루룩 흐르는 씬이죠.
"마크!"라고 하면 감정이 살지 않습니다.

2021-01-17 16:02:33

저도 vhs로 수십번 돌려본지라 아직도 마크는 어색합니다. ㅎㅎ

2021-01-17 16:05:41

영웅본색 국내 정발 4k리마스터링 블루레이 구입하시면 광동어, 북경어 버젼 다 있습니다. 단 자막은 한 가지라 마크로 나옵니다.

WR
2021-01-17 16:09:35

dvd 에 칸톤 ,만다린 으로 있던데 둘다 아니던데

어느버젼일까요?

2021-01-17 16:22:23

만다린(곧 북경어) 음성으로 들으면 소마라 부릅니다. 근데 어차피 자맏은 똑같이 마크라고 나온다는 거죠.

2021-01-17 16:11:09

      헹 헹 씨우 쎈 쪼이 와이 오 쏭 완 뉜 ~ ♪ ♬ ~            

2021-01-17 16:24:26

마극례 아닌가요? 그래서 소마라고 부르고

2021-01-17 16:35:35

외출전에 첩혈~ 초반 룸싸롱 총격씬부터 보다가 나왔는데..
어느덧 영웅본색.. 끝나면 천장지구인가요?

2021-01-17 16:39:24

북경어 버전이 느와르 맛 제대로죠!
광둥어는 경박해서 영... ㅎㅎ
소마, 아호, 아걸, 아성 일케 불러야
그때 극장에서 본 영웅본색 느낌이 납니다.

1
2021-01-17 17:09:56

 

여기서도 Mark!!! 그러네요 ㅠㅠ

북경어 버전을 못찾아서 죄송합니다.

Updated at 2021-01-18 02:43:03

저렇게 단발마로 끝내니까 확실히 감흥이 안사네요.
한숨 쉬듯, 읊조리듯 "쏘마...." 여야 하는데...

2021-01-17 19:22:26

홍콩은 이전 영국령이었고 영어가 공용어였기에 애칭은 영어로 부른 경우가 많았던듯.

그래서 광동어판에선 마크, 북경어판에선 샤오마(소마)로 불렸을 겁니다. 

이전 홍콩 영화의 경우 기본적으로 광동어인데 더 많은 관객을 위해 북경어 더빙판도 항상 같이 나온듯.

북경어 더빙판의 경우 전문 성우들이 하는 것이라 좀 더 다듬어지고 음성이 듣기 좋은 편이 많았죠. 당연히 입 모양은 광동어판에 비해 싱크가 잘 안 됐지만.

언어적으로도 북경어가 성조가 적고 좀 차분하며 권설음이 많은 편. 

Updated at 2021-01-18 10:41:31

 극장 개봉 당시 1,2,3 편을 다 봤는데

3편 극장  자막에서 갑자기 마크로 나와서 당황함.

 
글쓰기