1
프라임차한잔
ID/PW 찾기 회원가입

쉐프, 셰프? 포르쉐, 포르셰?

 
1
  2141
2021-12-08 15:36:56

두 단어의 영문표기를 제대로 읽으면(둘 다 영어는 아니지만요) [셰프], [포르셰] 가 맞습니다.
신기하게도 우리가 [셰프], [포르셰] 로 발음은 제대로 하면서 쓸 때만 “포르쉐”, “쉐프” 오기를 합니다.
뭐, 우리말도 맨날 틀리는데 남의 나라말 한글표기 틀리는거 어차피 중요하지도 않습니다만.

포르셰는 모르겠고, 셰프의 경우는 “매직쉐프” 가 이름을 저렇게 지으면서 시작된건 아닐지 근거없는 추측해 봅니다.


님의 서명
Don’t underestimate the power of the almighty bunghole!
29
Comments
2021-12-08 15:44:00

무려 포르셰 공식 영상에 의하면 '퍼-ㅅㅖ'에 가깝네요.

WR
2021-12-08 16:02:51

밑에 키큰넘님 지적하셨지만 한국 “포르쉐” 에서 포르쉐로 표기하네요. 발음은 “셰” 로 하면서.

2021-12-08 15:44:01

Porsche 처럼 독일어 베이스로 된 영문표기 회사의 경우,

제조사에서 원하는 대로 발음해주는게 맞습니다.

 

https://www.porsche.com/korea/ko/ 

한국어 공홈에 가시면 "포르쉐" 라고 발음합니다.

 

https://www.asus.com/kr/ 

"에이수스" 도 있고요.

 

 

WR
2021-12-08 16:01:24

그러고 보니 Jeep 사의 Compass 도 컴패스로 부르는군요.
저건 누가 봐도 [컴퍼스] 가 맞는 발음인데.

2021-12-08 15:46:38

쉬림프 - 슈림프도 있죠

공무원 9급 국어 기출문제였는데 수험생 상당수가 쉬림프를 표준어로 생각했는데

슈림프가 표준어...

미스터피자에서 쉬림프피자 팔았는데 덕분에 욕 엄청 얻어먹었죠

WR
2021-12-08 16:03:57

이것도 몰랐네요. ㅋㅋㅋ
사실 R 살려 발음해 보면 “슈” 에 더 가까운 느낌입니다.

2021-12-08 15:51:15

오뚜기
초등학생 국어 점수에 막대한 타격

WR
2021-12-08 16:10:02

집단소송… ^^

2021-12-08 15:54:39

포르쉐 타는 쉐프 있으신가요? 

WR
1
2021-12-08 16:17:08

포르쉐타고 쉑쉑버거 가서 밀크쉐이크를 먹는 쉐프. ^^

Updated at 2021-12-08 16:00:05

고유명사인데 한국지부에서 정하는 포르쉐가 맞지않나 생각이 드네요.

외래어 표기 중 아직까지 가장 충격적인건 solution 을 한글로 적으면 설루션이라는 사실입니다.

soul 도 소울이 아닌 솔....  적응이 안됩니다.

WR
2021-12-08 16:12:17

언어가 다르니 똑같이 치환되는 발음을 못 찾는 경우가 많네요.

2021-12-08 16:00:01

쌕쌕버거가 shake shack이라는 걸 알고 허탈...  

우리말 상표는 쉐이크쉑이라네요.

노래나 한 곡 들읍시다.

https://youtu.be/l3fZuW-aJsg

WR
2021-12-08 16:08:03

아, 여기도 있었네요.

2021-12-08 16:02:04

생각해 본 적이 없었는데 진짜 그렇네요.
앞으로는 쓸 때도 포르셰, 셰프로 써야할까 봅니다.
포르셰는 영어로 들으면 "포ㄹ쉬" 이런 발음이라 빠른 말 속에 섞여 있으면 잘 모르겠더군요.

WR
2021-12-08 16:15:45

저는 일부러 의식적으로 그리 쓰고 있습니다. ^^

2021-12-08 16:02:34

원글님 주장은 외국어의 한글 표기 규정에 따른 것이고

실제 발음이나 포르쉐같은 회사에서 자신을 불러주길 원하는 표기는 다를 수 있어서 좀 혼란스럽죠.  

https://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200511/88_4.html

WR
2021-12-08 16:05:38

주장은 아니고요. ^^
발음하고 표기를 다르게 하는게 신기해서요.

2021-12-08 16:07:54

 ~대다를 ~되다라고 쓰는 사람도 있는데 이 정도야 뭐 

WR
2021-12-08 16:14:38

그럼요. 제 글에도 썼지만 어차피 남의 나라 말인데요 뭐.

되, 돼.
…대, …데.
한도 끝도 없어요.
다르다, 틀리다도 구분 못하는 경우가 허다하니 이건 뭐…

2021-12-08 16:34:41

회사명은 그 회사에서 정한 걸 따라야죠.

포르쉐는 포르쉐라 적는 게 맞는...

바디프랜드도 '렌'이 아니라 '랜'입니다.

볼 때마다 거슬리는데... 어쩔 수 없다는... ^^

WR
2021-12-08 18:12:39

그쵸. 프렌드가 맞는데.
그나마 이건 한국인 대부분이 “애”, “에” 발음 구분을 못하니…

Updated at 2021-12-08 16:42:55

현대자동차가 가장 모범적(?)인 사례죠.

쏘나타, 투싼, 싼타페... 모두 외래어 표기법으로는 틀렸지만, 현대자동차의 상표명이라 현대차 한정으로는 그렇게 부르는 게 맞습니다.

(외래어 표기법을 따르면 소나타, 투손, 산타페 입니다)

2021-12-08 16:46:12

투싼은 그 동네 사람 발음 들어보면 턱쓴 툭쓴 그렇게 들리기도 해요 산타페는 샌타페이(?) 비슷한 발음도 나구요 워낙 그 동네가 멕시칸 영향도 받고 사투리가 센 지역이라 미국 사람들도 발음이 다 다른거같아요

WR
2021-12-08 18:13:52

어차피 외국어라 경음, 격음을 다르게 쓰는 정도는 말꺼내기도 귀찮죠.
모음이 바뀌는게 좀 거슬립니다.

2021-12-08 16:44:55

쉐보레가 빠진 듯해요. 발음은 셰보레 쪽일텐데요..ㅎㅎ

이런 것들이 계수나무를 궤수나무로 적는 격이죠.

WR
2021-12-08 18:02:07

웨하스를 예하스로 적지는 않는데 말이죠. ^^

2021-12-08 17:19:47

그런가요? 저는 포르쉐 쉐프로 쓰고 발음도 같이해서요...

WR
2021-12-08 18:14:18

뜻은 다 통하죠 뭐. ^^

 
글쓰기