SERVER HEALTH CHECK: OK
ID/PW 찾기 회원가입

[영게]  CAV 스크림, 아이즈 와이드 셧은 무삭제, 무암전판입니다.

 
2
  2798
Updated at 2020-07-05 10:53:27

몇몇 수입사의 만행으로 요즘도 폭력, 노출 장면이 블러나 삭제 되는 일이 있지만 그래도 1990년대 후반보단 영화 심의가 관대해진건 사실이니 20여년만에 재개봉 되는 스크림, 아이즈 와이드 셧도 무삭제, 무암전으로 들어올 것이라고는 예상하긴 했지만 장담할 수는 없는 일이죠. 그랜드 부다페스트 호텔같은 근작 조차도 재개봉 때 15세 받으려고 편집을 당했으니까요.

 

스크림, 아이즈 와이드 셧은 국내 개봉 당시 심의 문제로 말썽을 빚으며 지각 개봉한 작품이라 염려도 조금 됐고 과연 무삭제, 무암전으로 나올지 궁금하기도 했는데 CAV 첫 날 압구정cgv에서 두 작품을 본 결과 다행이 무삭제, 무암전입니다. 스크림은 비디오 때처럼 신체훼손 장면이 부분 삭제, 블러 처리되지 않았고 아이즈 와이드 셧도 2000년 개봉 때처럼 성기 노출을 블러 처리 하지 않았습니다.

 

두 작품 다 dvd로 넘어가면서 무삭제, 무암전으로 나오긴 했지만 이게 또 개봉을 하게 되면 심의를 다시 받기 때문에 무삭제, 무암전을 보장할수만은 없죠. 보실 분들은 참고하길요. 아이즈 와이드 셧의 자막은 dvd 자막을 그대로 쓴 것 같더군요. 마지막 대사 Fuck이 "이쁜짓"으로 의역돼서 좀 당황스러웠던 자막이 그대로 나옵니다.

 

스크림은 이게 무서운 영화 시리즈가 겹치면서 장면도 혼선이 생겨 버렸고 삭제판과 무삭제판을 본 것도  기억에서 꼬이면서 잔인한 장면에서 혹시 화면을 당긴게 아닌가 싶었는데 집에 와서 확인해보니 무삭제판 맞습니다.    

 

볼 때마다 적응 안 되는 [아이즈 와이드 셧] 마지막 장면 대사 의역

 

 

 

4
Comments
2020-07-04 01:03:58

넷플릭스 판도 마지막대사를 이쁜짓으로 번역한 자막 그대로 쓰더라고요. 여태까지 fuck 이라 생각했는데 puck이면... 떡치기 정도가 적당한 번역일까요?

WR
2020-07-04 01:08:31

저속한 의미로 사용한 것이니 국내식으로 풀자면 '빠구리'나 '떡'이 나을 것 같긴 한데...'섹스'는 너무 얌전하고요. '씹'이나 '빠구리'가 표준어니 '씹'으로 번역하는게 근접하지 않을런지.

 

...그냥 이 대사는 영어 그대로 보여주는게 가장 대사의 느낌을 살리는게 아닐까 싶어요. 제목만 해도 중의적인 의미가 가득해서 다른 나라에서도 아이즈 와이드 셧으로 개봉한 나라도 많고 하니.

2020-07-04 07:00:17

그랜드 부다페스트 호텔도 잘린 장면이 있었나요?! 블루레이는 18세 등급이던데 극장판과의 차이가 궁금하네요 ㄷㄷ

2020-07-04 15:52:44

아마 영화 도입부인가 잘렸을겁니다 본편은 잘린장면없습니다.

 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK