[영게] 영화 글래스 관련...영어해석 잘 하시는 분 도와주십쇼
1
787
2020-09-17 13:01:22
어제 캐치온 VOD로 샤말란 감독의 글래스를 다시 봤습니다
(이거 보다가 악의 꽃 본방 멍청하게 놓친 건 덤...)
근데 영화보다가 자막이 잠깐 집중력을 흐리게 했는데요.
약간의 스포가 있습니다만 그냥 쓰겠습니다.
클라이막스에서 주인공들이 한자리에 모였을 때
아냐 테일러 조이를 본 미스터 글래스가
"You're the girl the beast let go..."라고 부분이 있는데요.
캐치온 VOD 자막으로는 "네가 비스트를 풀어놓은 소녀로군..."
이라고 나왔는데 이게 반대 아닌가요?
즉 "비스트가 놓아준 소녀로군" 이게 맞는 해석 아닌가요?
님의 서명
난 인형이 아니예요...
11
Comments
2020-09-17 13:10:03
(220.*.*.46)
짐작하신대로가 맞는듯 합니다. VOD 자막대로라면 let the beast go 가 되어야겠죠.
2020-09-17 14:34:15
제기억으로는 거의 높은 확률로 캐치온 자막이 영화상영판 자막보다 좋았는데 글래스에는 오류가 있었군요 |
글쓰기 |
넌 짐승이 놓아준 여자야...
라고..카카오 번역기가 말씀하시네요..