SERVER HEALTH CHECK: OK
1
TV‧모니터
ID/PW 찾기 회원가입

[디즈니+]  디플 더빙 자막 뭐로 보세요?

 
  1528
2022-01-17 23:35:35

더빙 후.. 하고 싶은 말이 많지만 참습니다

아무래도 MCU 처음부터 본 입장에서 원 배우 음성이 더 음색적 질감 등 훨씬 와닿는 것 같습니다

10
Comments
10
Updated at 2022-01-17 23:46:28

이질감 싫으신분들은 더빙에 대해 우호적이지 않겠지만

영어 못 듣는 제 기준으로

자막으로 볼 때 피로도가 80이라면

더빙으로 볼 땐 40%도 안됩니다.

넘 편하고 대사도 쏙쏙 잘 들리는게 힐링이에요.

편한게 이질감을 이깁니다.

2022-01-17 23:55:02

애트모스때문에 더빙은 애들하고 볼때만 쓰네요

8
2022-01-18 00:01:43

그런데 번역 품질은 더빙판이 대부분 더 좋습니다.

2
Updated at 2022-01-18 02:41:30

원래 더빙이 대부분 어색하기도 하고 돌비 애트모스도 안되지만 장점이 있더군요.
돌비비젼 영화보면 눈뽕 땜시 자막 읽다가 크르릉하고 잔 적이 많아서리 ㅠ
요즘은 리스크 감수하고 더빙 위주로 봐요

1
2022-01-18 08:25:28

딱 정해놓은 것은 아닙니다만......

 

처음 보는 영화는 원어에 자막으로, 그 다음부터는 더빙 있으면 더빙으로 봅니다.

 

영화관에서 본 영화는 처음부터 더빙으로 보구요.

 

원어로 한 번 정도 보는 것은 그 배우의 원래 목소리를 들어보고 싶어서 입니다.

 

더빙으로 보는 이유는...

 

더빙이 더 편합니다.  그리고, 번역이 자막과 좀 다른데 대부분 더빙 번역쪽이 정보량이 더 많더라구요.


2022-01-18 10:15:08

 자막의 번역 수준 때문에 저도 볼 때마다 고민입니다.

보통은 자막 버전으로 보기는 하는데, 히어링 절반 수준도 안되는 제 귀에조차 건너뛰고 엉망인 자막의 경우는 그냥 더빙으로 봅니다.

2022-01-18 11:51:50

더빙이요.

2022-01-18 14:35:21

저는 더빙 선호해서 더빙으로 듣는데
다만 그 호크아이 에서는
그 엘레나 성우의 그 악센트나 중후한 목소리가
개성이 있는데 더빙이 못살려서…
(러시아 인이 영어 말하는 듯한 어눌한 발음)
그것만 원어로 봤습니다.

물론 아케인때부터 들어온 헤일리의 중저음도 좋더라구요

2
2022-01-18 15:35:53

마블 자막 수준 너무 끔찍해서 더빙 보기 시작한게 이제는 VOD 뜨면 꼭 챙겨봅니다

지금 마블 자막이랑 더빙은 작품의 이해 측면에서 수준 차이가 좀 있어요

그렇게 보고 나면 자막 없이 원음으로 봐도 

어떤 의미인지 아니까 소리와 화면에 더 집중할 수 있어서 좋더군요.

1
Updated at 2022-01-18 16:09:31

자막으로 한번 더빙으로 한번해서 두번씩 보고 있어요

 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK