SERVER HEALTH CHECK: OK
자동
ID/PW 찾기 회원가입

[차한잔]  유발하라리 번역문 무단 인용도 저작권 침해가 될 수 있나요?

 
3
  1233
2020-03-25 13:25:51

 

유발 하라리 관련 FT 기고글을 급하게 번역해서 DP포함 몇몇 온라인 커뮤니티에 올렸는데 

https://dvdprime.com/g2/bbs/board.php?bo_table=comm&wr_id=21254420

 

일부 언론들이 제가 번역한 문장을 그대로 가져간 게 있습니다. 


특히 이거


"감시기술 자체가 "근접감시"(over the skin)에서 "밀착감시"(under the skin)로 전환될 수도 있기 때문이다"


아니 이 번역이 틀렸으면 어쩌려고 그런걸까요?


이거 이의제기할 수 있는 사안인가요??

8
Comments
4
2020-03-25 13:30:06

커뮤니티마다 날로 먹으려는 기레기들이 상주해있는거는 주지의 사실입니다

올리시는 글 말미에 무단 인용을 금지합니다라고 알려주시는게 좋을 것 같아요

2020-03-25 13:31:36

안그래도 보는 데마다 근접감시, 밀착감시라고 되어 있길래 확립된 용어인가 생각했더랬습니다.

1
Updated at 2020-03-25 13:36:46

번역문의 저작권은 원 저작자에게 있는 것으로 알고 있습니다. 

아우렐리우스님께서 번역하신 문구의 저작권도 아우렐리우스님이 아닌 유발 하라리에게 있을겁니다. 물론 해당 문구가 저작권이 인정되는 경우에 해당되겠죠.

2020-03-25 13:38:27

 보통 번역문은 2차적인 권리를 갖게 됩니다만, 이게 원 마음대로 퍼다 쓸 수 있는 건 아닙니다.

그러니 권리가 있긴 있지만 이게 분쟁으로 간다면, 어느 정도 형태를 갖춰야 저작권이든 권리든 인정받는데

보통 저렇게 퍼갈경우에는 그렇게 안걸리도록 교묘하게 잘라가지요. 

2020-03-25 13:39:39

굳이 비유하자면 글쓰신분은 2차 매체인 블루레이나 그걸 리핑한 파일 같은 입장이신 거죠

WR
2020-03-25 13:41:33

그렇군요... 쩝.. 

2020-03-25 13:41:45

만약 저작권 침해 소송 들어가도 상업적인 목적이 없으면 괜찮지 않나요? 

저 언론 매체들의 경우 알아서 피해가겠지요..

2020-03-25 13:58:48

책상머리 앉아서 소설쓰는 기레기들이 또 기레기했군요. 최소한의 노력도 안하고 날로 먹네요. 

 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK