자동
비밀번호 찾기 회원가입

[정보]  해외판의 한국어 자막 (한글 자막) 어떻게 찾을까? 저 나름의 해결 방법입니다^^

speakaloud
14
  3180
Updated at 2020-06-06 02:37:26

아래의 글에 댓글을 달다가 길어져서
게시글로 남깁니다.
한글 자막 때문에 이리저리 헤매고 다니다가
www.dvdcompare.net 을 발견한 후
확실히 검색 시간이 줄어들었는데,
필요한 분들에게 도움이 되길 바랍니다^^


1. 제 경험상 한글자막 정보를 찾아볼 때
www.dvdcompare.net 이
블루레이닷컴이나 디피의 다른 정보들보다
정보의 폭이 더 넓거나 정확했습니다.
아래의 예를 보시면,
블레이드 러너 미국판 4K+BD인 경우에,
Special Edition의 BD에는 한국어 자막이 없지만
The Final Cut의 BD에는 한국어자막이 있습니다.
http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=43651
이러한 정보는 블루레이닷컴에서는 찾기가 힘들었습니다.
물론 블게를 뒤지시면 어딘가에 정보가 나와 있기는 합니다^^
저도 처음에는 블게 정보만 의존했는데
지금은 www.dvdcompare.net 으로 먼저 가서 찾아봅니다.

2. 그리고 여러 판본들의 자막을 한 페이지에서 볼 수 있기도 하고요.

3. 가끔씩 서플 자막 정보까지 나와 있기도 합니다.
예를 들어, 히트 미국판들 중에서
Director’s Definitive Edition의
코멘터리에는 한국어 자막이 없지만
다른 부가영상들에는 한국어 자막이 있음을 확인할 수 있습니다.
http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=15278#3


4. 그러나 www.dvdcompare.net 이
100% 맞지는 않습니다.
핸콕의 미국판 4K 디스크에는 한국어 자막이 없지만,
www.dvdcompare.net 에는
한국어 자막이 있다고 잘못 나와 있습니다.
http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=48031
그런데 제 짧은 경험상
틀리는 빈도가 적기는 했습니다.

5. 그리고 웬만한 메이저 판본들이
www.dvdcompare.net 에 거의 다 나와 있기는 하지만
블루레이닷컴처럼 전 세계의 모든 판본들이 다 나와있지는 않습니다.
그래서 저는 자막 정보를 찾아볼 때
블루레이닷컴을 서브로 함께 이용합니다.


10
댓글
데코스케
2020-06-05 20:54:20

오. 자막뿐만 아니라 판본, 서플 상세정보까지 다 나오네요.

좋은 정보 감사드립니다.^^

어부
2020-06-05 23:46:35

해외판을 찻으시는 분들에게는 아주 주묘한 정보네요ㆍ 감사 합니다

스포히어로
Updated at 2020-06-06 00:27:22

스티브 맥퀸의 대탈주 블루레이를 저 사이트에서 검색해보니 들어있는 서플에 한국어와 일본어가 지원된다 나옵니다 제가 가지고 있는 독일판 블루레이로 확인해보니 우선 코멘터리 자막에는 한국어는 안나오고 일본어는 나옵니다 그리고 9가지 부가영상에 한국어 자막은 2가지만 나오고 일본어는 8가지에 지원됩니다 미수록된 1가지는 예고편이라 큰 의미가 없구요 그리고 독일판과 정발판은 한국어, 일본어 수록에선 차이가 없는걸로 알고 있습니다 어쨌든 사이트가 이런식으로 일부만 자막이 들어있는 경우를 따로 언급하지 않다는 걸 참고해야 할것 같아서 길게 글 남겨봅니다 추가로 ps4 pro로 재생시는 일본어자막을 볼수 없었습니다 전용플레이어에서 언어를 일본어로 바꿔줘야 나오는듯 합니다 전 odd를 통해 leawo player로 재생해서 봤습니다

WR
speakaloud
2020-06-06 02:28:29

1. 그렇군요~ 저도 한 번 찾아봤는데요, http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=23721#5 위에 나와 있는 정보를 보신 거죠? 정보의 배치가 오해하실 수 있게 되어 있는데, 영화 본편에 한국어 자막이 있다는 정보입니다. 서플의 자막에 대해서는 언급이 아예 없는 상태입니다. 위의 원글에서 히트 미국판 Director’s Definitive Edition 링크를 클릭해보시면, 서플 자막에 대한 정보는 맨 밑에 있는 Notes 항목에 따로 언급되어 있습니다. 서플의 상세한 자막 정보도 모든 타이틀들에 다 나와 있으면 좋을 텐데, 그게 참 아쉽습니다. 이런 부분은 여전히 블게를 뒤져서 찾아야 합니다; 2 그런데 대탈주의 서플도 한국어 자막의 개선이 필요해 보이네요. 가위손과 마찬가지로 폭스 출시 타이틀인데, 혹시 판매도 가위손처럼 마루기획에서 한 걸까요? p.s. 대탈주라는 영화도 한번 봐야겠어요^^ 영화 내용을 읽어 보니 급관심이 가네요! 감사합니다~^^

스포히어로
Updated at 2020-06-06 03:10:13

상세한 설명 감사합니다 링크하신 부분을 본게 맞습니다 제가 오해했네요 서플 한국어자막에 유무에 대한 언급 자체가 두리뭉실한 경우가 많아 혹시나 구매후기글에 언급되는게 있나 뭔가 기약없는 정보를 검색하는게 적잖이 스트레스더라구요 한국은 열악해서 그렇다쳐도 해외에서는 물리매체시장에서 서플에 자국어 자막을 넣어주는걸 '기본'으로 생각하는지라도 알았으면 좋겠어요 언급한 대탈주도 그렇고 일본은 서플에도 자막이 충실해 보이던데 이역시 추측일 뿐 딱히 정보얻을만한 곳이 없네요 그리고 유통사에 대한건 제가 아는게 없어서 답변드리기가 어렵네요 대탈주 한국어자막 없는 서플들은 영화 제작비화와 실제 사건과의 차이, 실제 일을 겪은 생존자들의 인터뷰 등등을 좀 더 풍성하게 들려줍니다 p.s. 저도 올려주신 글 보고 정발 가위손 25주년 블루레이 주문했습니다(?!) 받아보면 외국어자막 여부 확인해서 글한번 올리겠습니다

WR
speakaloud
Updated at 2020-06-06 07:45:13

혹시 가위손 25주년 리마스터드판 일본판을 주문하신 건가요? 참고로, 어제 원데이 특가에 떨이 가격으로 나온 국내 정발판은, 코멘터리 2개와 부가영상들에 영어 자막 조차도 없는 무자막 상태입니다. (기술적으로나 언어적으로나 한국어 자막 작업이 쉽지 않은 상황이기는 한 것 같습니다. 물론 제작사의 여력과 의지만 있으면 다 할 수 있습니다만.) 다른 해외판들도 국내 정발판과 같은 판본을 쓴다면 마찬가지의 상황이 아닐까 싶은데요.. 제 개인적인 경험으로는 해외 시장에서도 자막 부실 문제가 있지만, 한국보다는 상황이 나은 것 같습니다. 1. 2012년에 출시된 블레이드 러너 30주년 기념판 3디스크 일본판의 경우에, 파이널컷 디스크의 코멘터리 3개에는 일본어 자막이 다 달려 있지만 극장판, 국제판, 감독판이 수록된 디스크에는 영화 본편과 리들리 스콧이 나오는 판본 소개 영상까지 해서 일본어 자막이 아예 없습니다. 워크프린트판과 부가영상들이 수록된 디스크에도 영화 본편, 코멘터리 및 모든 부가영상들에 일본어 자막이 없습니다. 다른 나라와 공용으로 쓰는 판본을 그대로 사용해서 생긴 문제인 것 같습니다. (그래서인지 일본어 더빙을 넣은 35주년 기념판이 일본에서만 나온 듯한데, 나머지 4가지 영화 본편들에도 일본어 자막이 들어갔습니다. 서플의 일본어 자막 상태는 구체적으로 어떻게 바뀌었는지 모르겠네요.) 30주년 기념판 일본판에서 눈에 띄는 점은, 메뉴 화면과 똑같은 화면을 배경 화면으로 한 채로 음성만 나오고 자막은 아예 없는 필립 K. 딕의 인터뷰를 번역해서 부클릿으로 수록해놓았다는 점입니다. (cf. 영상에 한국어 자막을 삽입하는 것이 여의치 않아서 부클릿을 따로 수록한 것은 이보다 10년 전인 2002년에 출시된 닥터 스트레인지러브 SE 국내 정발 DVD에서도 있었던 일입니다. 콜럽비아 트라이스타가 직배한 타이틀인 것 같은데, 지금 봐도 그 정성이 놀랍습니다.) 아무튼 블레이드 러너 30주년판 3디스크 일본판에는 서플에 일본어 자막이 안 되어 있는 부분들이 많이 있지만 개선을 위한 노력의 흔적도 보입니다. 2. 그리고 4K 디스크 1장+BD 2장+DVD 1장으로 구성된, 블레이드 러너 Special Edition 프랑스판(파이널컷 BD는 미수록이고, 파이널 컷이 DVD로 수록되어 있음)의 경우에(제 플레이어가 BD 전용 플레이어여서 4K는 코멘터리 자막 확인 불가, DVD는 제외), 일본판보다는 상황이 더 낫지만, 자막 부실 문제가 여전히 있습니다. 워크프린트판의 코멘터리에는 중국어 자막만 있을 뿐 프랑스어 자막은 없습니다. 이것도 공용 판본을 써서 그런 것 같습니다. 파이널컷, 극장판, 국제판, 감독판, 워크프린트판 모두와, 다른 부가영상들에는 프랑스어 자막이 다 있지만, 필립 K. 딕의 음성 인터뷰에는 역시 아무런 자막이 없습니다. 3. 일본과 프랑스 등 나름 규모가 있을 것 같은 해외시장에서도 일부 타이틀의 경우에 자막 부실의 문제는 여전히 있는 것 같습니다. 그러나 우리나라의 상황보다는 덜 심각해보입니다. 소비자의 입장에서 생각해서 더 완전한 제품을 내놓으려고 하는 제작사가 있고, 문제점이 있을 때 그냥 넘어가지 않고 적극적으로 건의하는 소비자들이 있다면, 한국어 자막 문제는 상당히 해소될 수 있을 것 같습니다. 아무튼 대탈주도 완벽한 서플 한국어 자막 지원을 통해 환골탈태할 수 있으면 참 좋겠습니다!^^ 이를 위해서는 제작사의 과감한 환골탈태와 소비자들의 미온적 태도로부터의 대탈주가 필요해 보입니다^^;

WR
speakaloud
Updated at 2020-06-06 08:39:25

http://www.dvdcompare.net/comparisons/film.php?fid=11809#6 제가 www.dvdcompare.net 에서 더 살펴보니까 가위손 25주년 기념 4K 리마스터판에는 코멘터리와 부가영상(예고편 제외)에 일본어 자막이 있습니다! 일본판 뿐만 아니라 독일판 등 다른 해외 판본들에도 서플에 일본어 자막이 있네요. 아쉽지만 한국어 자막은 여전히 없습니다ㅠ www.dvdcompare.net의 정보들을 더 들여다 보다 보니까, 한 가지 더 알게 되네요. 어제 원데이 특가에 나온 가위손은 표지만 25주년 기념 4K 리마스터판이고 알맹이는 구판인 것 같습니다; 비디오 스펙이 MPEG-2 (17.88 Mbps)인지 MPEG-4 AVC (30.04 Mbps)인지만 확인하면 분명하게 알 수 있을 것 같은데, 저의 저가형 플레이어로는 확인이 안 되는군요;

스포히어로
2020-06-06 06:01:32

우선 정성어린 댓글에 감사드리고 싶습니다 정리해보면 대탈주 정발판의 경우 국내 판매처 기본정보에는 일본어자막이 없다 나와있지만 실제로는 일본어자막이 들어있습니다 그런데 국가별 구분을 하는것인지 정상적인 방법이 아닌 편법을 사용해야 일본어자막을 볼 수 있는것이구요 마침 작성자분께서 소개하신 사이트에서 대탈주와 가위손 자막수록여부가 비슷한걸 보고 대탈주에 들어있었으니 가위손에도 들어있지 않을까 하는 생각에 주문하게 되었습니다 다시말해 지금 저도 가위손 정발에 일본어자막이 있다고 확신하고 주문하는건 아닙니다(?!) 그리고 말씀대로 표지만 25주년이라면 그것도 하나의 정보로 이 게시판에 글로 남기려고 합니다.. 써놓고보니 이 취미 만만치가 않네요 ㅋㅋㅋ

WR
speakaloud
Updated at 2020-06-06 07:08:43

일본판이 아니라 어제 원데이 특가에 나온 가위손 국내 정발을 주문하신 거군요. 제 플레이어(LG BP550(=BP556))로 언어 설정을 일본어로 바꾸고 확인을 해봤는데, 일본어 음성이나 일본어 자막이 새롭게 나오지는 않네요; 일본어 자막을 원하시면 25주년 기념 4K 리마스터판 해외판들 중에 가격이 싼 것을 주문하시는 것이 안전해보입니다!

치카리
2020-06-06 08:27:53

블닷컴만 봤었는데 좋은정보 감사합니다

댓글 남기기
로그인 후 댓글을 남기실 수 있습니다.
 
글쓰기