자동
비밀번호 찾기 회원가입

[차한잔]  As good as it gets <= 이거 해석 어떻게하나요

komod
  1858
2021-07-07 10:42:32

영화 제목으로 한국어 제목은

이보더 더 좋을수 없다 인데


이 번역이 맞나요?

알려주심 정말 감사하겠습니다 (__)

14
댓글
Edward
1
Updated at 2021-07-07 01:44:01

영문 번역이 저보다 더 좋을 수 없다고 생각합니다.  ^ ^

WR
komod
2021-07-07 01:49:34

감사합니다

지크프릿
2021-07-07 01:45:49

맞습니다^^

WR
komod
2021-07-07 01:49:57

감사합니다.

지크프릿
Updated at 2021-07-07 02:15:29

웹스터 사전에 아래와 같이 적혀있네요. Definition of as good as it gets informal 1—used to say that nothing better is possible or available ex) It's not a great restaurant, but in this part of the city, it's as good as it gets. 2—used to say that something is very good and cannot be improved ex) There's nothing I enjoy more than spending time at home with my family. That's as good as it gets. 영화에서는 1번의 의미보다는 2번이 아닐까요? (보는사람에 따라다르겠지만요)

WR
komod
2021-07-07 02:17:01

오 정말 감사합니다

kkokkomaru
1
2021-07-07 02:01:29

이 보다 더 좋을 순 없다.

근데 저 번역을 보고 받아들이는 우리말의 뉘앙스가 실제 영어 원문의 뉘앙스와는 조금 다르다고 하더라고요. 

대부분의 한국인은 저 번역을 보면, '최고로 좋다, 너무 너무 좋다.' 이런 느낌으로 이해하지만 

실제 영어 뉘앙스는 '적당하다. 이 상황에선 이게 최선이다.' 이런 뉘앙스라네요.

 

탈리샤샤_술 안 마심
2021-07-07 02:04:38

저도 그렇게 알고 있어요.

WR
komod
2021-07-07 02:08:32

감사합니다

youjunchan
2021-07-07 02:19:04

이 분 말씀이 맞습니다.

"The Best" 의미는 아닙니다.

 

아마 최악에서 점점 나아지는 멜빈의 성격을 나타나는 거 같은데..

"더 나아지지는 않지만 이거라도 어디냐"라는 뜻이죠.. 

멜빈이 You make me want to be a better man.라고 까지 했으니..

WR
komod
2021-07-07 02:22:48

감사합니다

하울
2021-07-07 02:10:15

 이 보다 더 좋을 수 없다  :  No better than

As good as it gets :  갖게 되는 것 만큼 좋다. 얻을 수록 좋다.

WR
komod
2021-07-07 02:17:20

감사합니다

마이클식칼
1
2021-07-07 02:26:40

맬빈유달이 정신과 대기실에서 다른 환자들에게 하는 대사기도 하죠.

 

"What if this is as good as it gets? (지금 이게 최선이면 어떡하죠?)" 

댓글 남기기
로그인 후 댓글을 남기실 수 있습니다.
 
글쓰기