[책] 한국문학의 영문번역 선구자들, 브루스 풀턴, 주찬 풀턴 부부
지난 주말에 인근에 새로 생긴 LA 지역 기반 프랜차이즈 고기집을 다녀왔습니다. 확실한 개업일을 알 수 없었지만 차 타고 지나가다가 마침 문을 연 듯해서 들어갔더니 인풀루언서만 초대해서 시식회를 하는 중이라고 하더라구요. 그 뒤로도 두세 번을 갔었지만 매번 줄이 길어서 차를 돌렸습니다.
지난 토요일, 아침도 대충 먹고 11시에 문을 여는 것을 확인, 10시 50분 정도에 맞춰 간다면 순위권이지 않을까 생각하고 갔었습니다. 웬걸 주차자리도 몇 개 안 남았고 벌써 많은 사람들이 있었습니다. 50명 정도의 사람들에 뒤이어 들어가서 제일 먼저 나오는 뚝심(?)을 발휘하긴 했지만 의외로 한국식당인데 한국사람 비율이 적은 것에 놀랐습니다. 한국 문화, 음식의 위상이 예전하고 많이 달라진 것을 피부로 느낀 셈인데요.
최윤 작가의 "저기 소리 없이 한 점 꽃잎이 지고"의 영문번역판인 "There a Petal Silently Falls"를 읽으면서 영문번역이 매우 좋다는 느낌이 들어서 번역을 누가 했는지 찾아봤습니다. Bruce & Ju-Chan Fulton이라고 되어 있네요. 한국어를 아는 미국인과 영어를 아는 한국인 부부였고 번역에 있어 환상의 콤비라는 것을 자각하고 한국책 번역에 나섰다고 시애틀타임즈에 기사도 났었습니다.
https://web.archive.org/web/20160303221126/http://o.seattletimes.nwsource.com/html/books/2011868432_litlife17.html
"They met at Seoul National University in 1978, where Bruce was a Peace Corps volunteer, and married in 1979. They both got master's degrees from the University of Washington, then returned to Korea for further study, and eventually realized that they had "the ideal translation team": Bruce, a native speaker of English who knows Korean, and Ju-Chan, a native speaker of Korean who knows English."
김숨 작가의 '한 명'을 번역한 작품인 'One Left' 출간 즈음에 인터뷰한 내용들이 검색되었습니다.
"지금은 시간이 흘러 케이팝, 한국 드라마, 한식은 북미 문화 트렌드 중 하나가 되었고, 따라서 이들은 최근에야 어린 시절 배우지 못한 모국의 유산(Heritage)에 대한 관심을 갖게 되었다고 한다. 이들이 한국을 이해하기 위해서는 영어로 번역된 자료와 서적이 있어야 하는데, 마치 이러한 날을 예상이라도 한 듯 캐나다 브리티시콜럼비아대학(UBC)의 브루스 풀턴(Bruce Fulton) 교수는 40여 년 전부터 영어 번역 작업을 해 왔다. 통신원은 아내 주찬 풀턴 씨와 함께 200여 편이 넘는 한국문학품을 번역하고, 대학 강단에서 한국문학 전문가와 전문 번역가를 길러 내고 있는 브루스 풀턴 교수와 인터뷰를 진행하였다."
https://kofice.or.kr/c30correspondent/c30_correspondent_02_view.asp?seq=21222
위 인터뷰 기사(한글)와 아래 동영상(영어)은 각기 다른 인터뷰지만 읽으면서 틀어놨더니 동시통역 같습니다. ㅎㅎ(조금 다르긴 합니다) - 한국에서는 안 나올지도 모르겠네요.(KBS 월드)
https://youtu.be/d6TUw-CQEV0?si=O9urcCh0vrRfRRNl
https://youtu.be/GP2OauaFUnQ?si=bXqy13Hjg1rU-VGE
https://youtu.be/HL54qh6s1vo?si=mUcE36cLKv_WolSZ
https://www.goodreads.com/book/show/53154232-one-left
https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=90901664
번역작품들
https://www.goodreads.com/author/show/418085.Bruce_Fulton
한국문학번역원 디지털라이브러리에서 무료로 빌려 보실 수 있습니다.(국내, 해외 모두)
https://library.ltikorea.or.kr/dSearch?_csrf=7435ec80-0ca9-4772-8a71-dd41809483a1&num_current_page=1&pageSize=10&searchCategory=PSC&detail_open=&search_word=bruce+fulton&search-radio2=ALL&detailSearchField=TITL&detailSearchWord=&detailSearchOperator=AND&detailSearchField=TITL&detailSearchWord=&detailSearchOperator=AND&detailSearchField=TITL&detailSearchWord=&detailSearchOperator=AND&detailSearchField=TITL&detailSearchWord=&identifier_sel=ISBN&identifier_val=&language_val=&pubyear_s_val=&pubyear_e_val=
- Krishnamurti
글쓰기 |
좋은 글 감사합니다. 찾아 읽어 봐야겠어요