SERVER HEALTH CHECK: OK
자동
ID/PW 찾기 회원가입

[영화뉴스]  [그린 나이트 The Green Knight, 2021] IMDB 트리비아 (2/2) (스포)

 
1
  736
2022-07-12 14:54:25



IMDB에 등재된 [그린 나이트 The Green Knight, 2021]의 트리비아를 번역했습니다.

아무래도 팬들이 올리는 것이다 보니 사실이 아닌 정보가 올라올 수도 있다는 점 유념해주세요.
스포일러로 따로 분류되지 않은 쪽에도 스포일러성 정보가 있네요.
가급적 영화를 보고 읽으시는 게 좋을 듯합니다.
노력한다고 했지만 오역이 있을 수도 있습니다 ㅜㅜ

IMDB 트리비아 : https://www.imdb.com/title/tt9243804/trivia/?ref_=tt_trv_trv


기존에 올렸던 트리비아에서 많이 추가되어 추가된 부분만 새로 번역했습니다.

이전에 올린 글은 아래 링크에서 보실 수 있습니다. 

https://dvdprime.com/g2/bbs/board.php?bo_table=movie&wr_id=2618156&series_page=7

 

 



⚔️ 중세 시대에는 매춘부나 문둥병자와 같이 불결하다고 여겨졌던 사람들이 자신의 존재를 경고하기 위해 옷에 종을 달도록 강요당했기 때문에, 에셀은 그녀의 장막에 방울을 달았다.


⚔️ 오프닝 내레이션의 목소리는 사실 감독 데이빗 로워리와 그의 아내 어거스틴 프리젤의 목소리가 섞인 것이다.



⚔️ 가웨인이 여정을 떠나기 전, 그의 어머니와 다른 세 마녀가 만든 허리띠 안에는 3개의 룬 문자가 새겨져 있다. 왼쪽부터 오른쪽으로, 투리사즈(거인)는 "강한" 도구 또는 무기, 방어 또는 보호를 의미하며, 알기즈(엘크)는 보호 더 높은 자아, 신성, 가르침을 뜻한다. 라이도(라이드)는 여행, 차량, 정의, 내면의 나침반, 고귀함, 그리고 "길"을 의미한다.



⚔️ 성 위니프레드는 원래 시에는 등장하지 않지만, 그녀를 둘러싼 전통에 따르면, 그녀가 수녀가 되기 위해 약혼을 깨자 그녀의 약혼자에게 참수당했다고 한다. 그녀의 머리가 떨어진 자리에 치유의 샘이 생겨난다. 그녀의 머리와 몸은 나중에 그녀의 오빠인 성 부에노에 의해 다시 합쳐졌다.



⚔️ 영화 초반 특이한 모양의 나선형 탑이 여러 번 보여진다. 이것은 '멋진 헛간(The Wonderful Barn)'이라는 이름의 실제 건물이다. 이것은 아일랜드 킬데어 레이슬립에 위치해 있다. 1743년 코놀리 가문이 캐슬타운 하우스의 사유지에 지은 장식용 건물이다. 곡물 저장고의 역할을 하긴 했지만, 지역 빈민들을 위해 주로 일거리를 제공하기 위해 지어졌다는 것이 일반적으로 받아들여지고 있다.



⚔️ 그린 나이트의 부식된 갑옷에는 사바이 문자가 새겨져 있다. 사바이어는 기원전 1000년부터 기원후 6세기까지 쓰였던 남 아라비아어이다. 이것은 이 등장인물이 고대와 다른 세계에서 등장한 것처럼 보이도록 하기 위함이었다.



⚔️ 그린 나이트가 원탁의 기사들과 만나는 장면은 말 위에서 하기로 되어 있었다. 하지만, 이 말은 비협조적이어서 랄프 이네손은 대부분의 장면에서 말 인형에 끌려 다녔다. 이는 이 암말이 발정기여서 뛰어난 기수인 이네손도 다룰 수 없었기 때문이었다.



⚔️ 데이빗 로워리는 처음에 데브 파텔을 캐스팅할 생각이 없었지만(가웨인 역은 보통 백인 앵글로색슨인에 배정된다), 그가 지그나 패션쇼에서 모델을 하는 것을 보고, 그가 얼마나 왕처럼 보이는지(regal)에 대해 매료되었다.


⚔️ 영화에서 그린 나이트는 크리스마스 날에 도착한다. 원래 시에서 그는 새해 전날에 도착한다.



⚔️ 매달린 우리에 해골이 있는 교차로는 영화 [윌로우](1988)에서 발 킬머의 캐릭가 잠시 갇혀있던 이미지와 매우 유사하다. 이 영화의 각색에 대한 영감은 부분적으로 데이빗 로워리 감독이 [윌로우] 디오라마를 제작하는 동안 왔다.


⚔️ 데이빗 로워리가 오랫동안 이 영화에 영감을 준 작품으로는 론 하워드의 판타지 서사시 [윌로우](1988)와 존 부어만의 [엑스칼리버](1981)가 있다.



⚔️ 많은 이들이 어머니가 아서 왕의 누이 모건 라 페이라고 믿는다. 하지만 이 영화는 의도적으로 이를 모호하게 놔둔다. 원래 전설에서 가웨인은 모건 라 페이의 아들이 아니라, 아서의 다른 이복 여동생 모르가우스와 그녀의 남편 롯 왕의 아들이다. 


⚔️ 이 영화는 원래 2020년 사우스 바이 사우스웨스트 페스티벌에서 첫 선을 보이기로 되어 있었으나, COVID-19 대유행으로 행사가 취소되었다. 이는 실제로 데이빗 로워리에게 좋게 작용했는데, 편집본에 완전히 만족하기 않았기 때문이었다. 그는 이후 6개월에 걸쳐 영화를 정교하게 다듬을 수 있었다.



⚔️ 이 영화는 배경 연대를 설정하는 것을 피한다. 아마도 5세기나 6세기에 살았을 역사적인 아서왕 시대에 비해 기술이 너무 발전되어 있다. 이는 결정적인 아서왕 작품들이 쓰여진 14세기 혹은 15세기를 배경으로 한다. 이 작품들은 오늘날까지 아서왕을 발전시켰으며, 아서에 대한 대부분의 대중문화 작품들에 의해 모방되었다.



⚔️ 아일랜드에서 촬영했다.


⚔️ 데이빗 로워리는 부드러운 로맨스 영화 [미스터 스마일](2018)을 만든지 얼마 되지 않았기에 최대한 거친 영화를 만들고 싶었다.


⚔️ 미국 극장가에서 개봉했을 때, [정글 크루즈](2021)에 이어 2위를 차지하며 680만 달러로 데뷔했다. 그 후 두 번째 주말에 62% 하락했다.





스포일러


✅ 기사로서의 전통적인 다섯 가지 덕목은 우정, 관대함, 정절, 예의, 경건함이다. 영화 내내 가웨인은 다섯 번 모두 시험에 떨어진다. 우정: 그가 여우와 친구가 된 후 여우가 위험에 대해 경고했을 때 여우를 위협하고 쫓아낸다. 관대함: 그가 거지에게 동전 한 개를 주고, 그가 분명히 구걸한 후에야 동전 하나를 더 준다. 정절: 그는 귀부인에게 유혹을 받는다. 예의: 그는 처음 성 위니프레드 유령에게 그녀를 도우면 어떤 보상을 줄 지 물어본다. 경건함: 그는 처음에 크리스마스 미사에 참석하기를 원치 않는다. 이것은 그나 녹색 예배당에서 마지막 선택을 하기 전까지는 아직 기사가 될 준비가 되어 있지 않다는 것을 보여준다. 



✅ 엔딩은 일부러 예술적 목적으로 모호하게 남겨졌다. 데이빗 로워리 감독은 심지어 그와 주연 배우 데브 파텔과 무엇이 일어났는지 서로 다른 해석을 하고 있다고 말했다. 가웨인은 자신이 불명예스러운 행동을 할 경우, 그와 카멜롯을 기다리는 처참한 미래에 대한 환상을 본 후, 그는 남기로 결정해 마법의 허리띠를 풀고, 녹색의 기사에게 목이 내려쳐질 준비가 되었다고 말한다. 기사는 그의 용기를 축하하며 이렇게 말한다. "Now... off with your head!(이제 네 머리를 치겠다)" 그리고 영화는 엔딩 크레딧으로 편집된다. 이것은 말 그대로 기사가 불명예보다 죽음을 선택한 가웨인을 참수하는 것으로 해석될 수 있다. 그러나 이 인용구는 가웨인이 캐릭터에 대한 그의 시험 이후 목숨을 건져 "Now, off (you go), with your head!(이제 네 머리를 갖고 가라)"로 해석될 수 있다. 기사가 장난스럽게 손가락을 가웨인의 목에 가져다대는 것이 "참수(blow)"로 그가 "게임"의 결말로 돌려받기로 선택한 것으로 볼 수 있다. 참고로 (이 영화와는 상당한 차이가 있는) 원작 시에서 가웨인은 이 만남에서 살아남는다.



✅ 원작 신화와는 달리, 이 영화에서 가웨인은 기사가 아니다. 이야기 내내 그는 사창가의 매춘부들과 거지를 포함한 여러 등장인물들에게 이것에 대해 반복적으로 질문 받는다. 레이디는 그에게 "당신은 기사가 아니에요"라고 말한다. 그러나 마지막에 가웨인이 죽음을 맞이하는 용기 있는 행동을 한 뒤, 녹색의 기사는 그를 "나의 용감한 기사(my brave knight)"라고 명시적으로 부른다. 전통에 따르면, 어떤 기사도 가치가 있다고 느껴지면 다른 사람을 기사라고 선언할 수 있었기 때문에, 녹색의 기사가 가웨인을 그 자리에서 상징적으로 기사로 부르는 것으로 해석할 수 있다.



✅ 영주의 성에서 눈을 가린 여인은 원작 시에서 모건 르 페이로 드러난다.


✅ 사창가 집에서 가웨인이 에셀과 함께 창가에 있을 때, 그의 영화 첫 대사 중 하나는 "난 준비되지 않았어(I am not ready)"이다. 녹색의 기사를 예배당에서 만난 후, 그의 영화 마지막 대사는 "이제 준비되었다(Now I'm ready)"이다.



✅ 다른 번역과는 달리, 이탈리아어 더빙은 원래 영화 속 녹색의 기사의 마지막 대사의 모호성을 살리는데 성공했다. "Now... off with your head!(이제 네 머리를 치겠다)"를 "Ora... La Vostra Testa Può Andare!"로 번역했다. 문자 그대로 해석하면 "Now... your head may go!(이제, 너의 머리는 가도 좋다)"이다. 원래 영화에서는 가웨인이 기사에 의해 죽거나 목숨을 건진 것 둘 다로 해석될 수 있다.



✅ 가웨인 경이 해골로 묶여 있을 때, 카메라의 플레어는 녹색이다.


NO
Comments
아직까지 남겨진 코멘트가 없습니다. 님의 글에 코멘트를 남겨주세요!
 
글쓰기
SERVER HEALTH CHECK: OK