저라면 맛 있을수밖에 없는 운명적인 맛있는맛이라고 설명을 하게습니다.최고의 칭찬이 아닐지.... ㅎㅎ
프렌즈에서 레이첼이 디저트로 트라이플을 만들었을 때 실수로 소고기를 넣어서 다들 맛없다고 괴로워하죠.
근데.. 조이는 커스터드도 좋고, 잼도 좋고, 소고기도 좋다고 아주 좋아하면서 먹는 장면이 나옵니다.
맛이 없을래야 없을 수가 없다라는 의미는 맛이 좋을 수 밖에 없는 이유가 많은 것을 반어법으로 표현한거라...
조이가 말한 것이 이해가 가기도 합니다. (저도 맛 좋게 먹을 것 같아요..)
https://youtu.be/Fr_AsuTA1Uo
다른 언어도 비슷한 표현들이 있지 않나요?저는 노래 제목 I can’t help falling in love with you 도 같은 방식의 표현인것 같은데요. 사랑에 빠지지 않을래야 않을 수 없다.
It can't be untasty though I try not to feel it tasty. 정도면 어떨까요?ㅋㅋ
맛이 좋을수 밖에 없다 이렇게 말하면 되지않나요 ?
It's impossible (not possible) you wouldn't like it.
저건 음식에 값비싸고 좋은 재료를 넣었을때 나오는 표현 아닌가요? 라면에 전복이나 문어를 넣었을때 하는...ㅎㅎ
맞아요극찬이라기 보다 재료가 비싸고 좋은거거나 조미료 넣었을때 하는 소리인거 같아요
결론은 미원 다시다
단순히 어구를 암기만 해서 그런거고, 진지하게 따져보면, “없을 수가 없다”가 메인이고, 앞의 “없을래야”는 “맛 없게 하려고 해도”라는 의미의 보조(없어도 의미가 통하는)절이라 분리되기 때문에 부정이 세 번은 아니고 두 번이죠.비틀즈 노래 가사 중에 이런것도 직역할려면 헷갈리죠.There's nothing you can do that can't be done.
외국인들은 같은말 두번하는것도 신기해하던군요어디가?카페가 카페 장범준 노래방에서 가사는 어떻게 생각할지 궁금하네요그녀 아무렇지 않아도 나는 아무렇지 않지 않아요
https://dvdprime.com/g2/bbs/board.php?bo_table=comm&wr_id=22114618
비슷한 말이 많이 있잖아요..
잘도 그렇겠다~ 또는 애들이 사고치고 있을 때 하는 말, 잘~ 한다~ 등등...
프렌즈에서 레이첼이 디저트로 트라이플을 만들었을 때 실수로 소고기를 넣어서 다들 맛없다고 괴로워하죠.
근데.. 조이는 커스터드도 좋고, 잼도 좋고, 소고기도 좋다고 아주 좋아하면서 먹는 장면이 나옵니다.
맛이 없을래야 없을 수가 없다라는 의미는 맛이 좋을 수 밖에 없는 이유가 많은 것을 반어법으로 표현한거라...
조이가 말한 것이 이해가 가기도 합니다. (저도 맛 좋게 먹을 것 같아요..)
https://youtu.be/Fr_AsuTA1Uo